Cargando Eventos

SEMINARIO INTERNACIONAL DE TRADUCTORES de la novela “Laurus”, de Evgeni Vodolazkin

Embajada de la Federación de Rusia en España • Universidad de Granada (grupo de Investigación HUM 827 “Eslavística, caucasología y tipología lingüística”) • MAPRYAL (Asociación Internacional de Profesores de Lengua y Literatura Rusas) • Instituto de la Traducción (Moscú, Rusia) • Editorial “Armaenia” (Madrid, España) • Colegio Mayor “San Bartolomé y Santiago” • Revista “Cuadernos de Rusística Española” (CRE)

Universidad de Granada: Facultad de Filosofía y Letras

Simposio / Filología Eslava


Web: http://elrusoenespana.com

23 de febrero de 2022 Lugar de celebración: De 9:00 a 10:30 h Sala de Conferencias, de la Facultad de Traducción e Interpretación, C/ Puentezuelas, 55, Granada Interpretación simultánea Formato de asistencia al Seminario: presencial y en línea Presencial: Acceso libre hasta completar aforo, de acuerdo con la situación epidemiológica y medidas COVID-19 En línea: https://oficinavirtual.ugr.es/redes/SOR/SALVEUGR/Webinar/accesoWebinar.jsp?IDSALA=22984797 – Contraseña de la reunion: 702936 9:00 h – Presentación del Seminario. Rafael Guzmán Tirado, Catedrático del Departamento de Filología Griega y Filología Eslava, Coordinador del Seminario, Universidad de Granada (presencial) 9:05 h – Palabras de bienvenida: • Embajada de la Federación Rusa en España • Decano de la Facultad de Traducción e Interpretación, Enrique Quero Gervilla • Secretaria General de MAPRYAL (Asociación Internacional de Profesores de Lengua y Literatura Rusas), Natalia Brunova 9:10 h – Intervención del escritor ruso Evgeni Vodolazkin, autor de la novela “Laurus”. Notas al margen de las traducciones de la novela “Laurus”(presencial) 9:50 h – Intervención de Evgeni Rezničenko, Director Ejecutivo del Instituto de la Traducción, de Moscú “¿Para quién se ha escrito la novela “Laurus”? (presencial) 10:10 h – Presentación de la primera traducción al español de la novela “Laurus” (autor Rafael Guzmán Tirado), a cargo de Evgeni Rezničenko, Director Ejecutivo del Instituto de la Traducción, de Moscú 10:30 h – Descanso Cambio de sede al Colegio Mayor San Bartolomé y Santiago, C/ San Jerónimo, 31, Granada INTERVENCIONES DE LOS TRADUCTORES DE LA NOVELA “LAURUS” DE EVGENI VODOLAZKIN Lugar de celebración: De 11:00 a 14:00 h En el Colegio Mayor “San Bartolomé y Santiago”, Universidad de Granada, C/ San Jerónimo, 31, Granada No hay interpretación simultánea 11:00 h – Palabras de bienvenida del Rector del Colegio Mayor «San Bartolomé y Santiago», José Luis Pérez-Serrabona González (presencial, en español) 11:05 h – “Sobre la ironía en la novela “Lavr” Rafael Guzmán Tirado (presencial, en ruso) 11:20 h – “Aspectos de la traducción del léxico con componente cultural en la novela “Laurus” al búlgaro “, Antonia Pencheva (Bulgaria) (presencial, en ruso) 11:40 h – “Búsqueda y creación del equivalente holandés a una (pseudo) lengua antigua en la novela rusa “Laurus” Paul van der Voird (Holanda) (en línea, en ruso) 12:00 h – “La armonía del mundo no tiene límites: “Laurus” en georgiano”, Tamara Rekk-Kotrikadze (Georgia) (en línea, en ruso) 12:20 h – “La novela “Laurus”, fiel compañero del traductor en el camino de la vida”. Experiencia traducctológica y algo más!” Ranjana Saxena (India) (en línea, en ruso) 12:40 h – “Sobre las dificultades de traducción de la novela “Laurus” de Evgeni Vodolazkin al árabe” Tahsin Razzak Aziz (Irak )” (en línea, en ruso) 13:00 h – “Traducción de la novela “Laurus” al coreano: planteamientos de la cuestión” Seung Zhuen, (Corea del sur) (en línea, en ruso) 13:20 h – “Los motivos gogolianos en la novela “Laurus” de Evgeni Vodolazkin” Liu Hunbo (China) (en línea, en ruso) 13:40 h – “La experiencia personal del traductor: la traducción como regalo del destino” Lisa Hayden (EE.UU) (en línea, en ruso) 24 de febrero de 2022 LA NOVELA “LAURUS” COMO OBJETO DE ESTUDIO: TEXTO Y CONTEXTO Lugar de celebración: Colegio Mayor “San Bartolomé y Santiago” C/ San Jerónimo, 31, Granada Formato de asistencia: presencial y en línea Presencial: Acceso libre hasta completar aforo, de acuerdo con la situación epidemiológica y medidas COVID-19 En línea: https://oficinavirtual.ugr.es/redes/SOR/SALVEUGR/Webinar/accesoWebinar.jsp?IDSALA=22984744 – Contraseña de la reunion: 322899 9:00 h – “Sobre algunas fuentes de la novela Laurus”, Tatiana Rudi (Rusia) (presencial, en ruso) 9:20 h – “La novela “Laurus” en la teoría de la literatura contemporánea”, Svetlana Ovsyannikova (Rusia) (presencial, en ruso) 9:40 h – “Laurus” novela histórica y novela hagiográfica” Salustio Alvarado Socastro (España) (presencial, en español) 10:00 h – “Hacia la cuestión de la traducción de términos religiosos al español”, Larisa Sokolova (España) (en línea, en ruso) 10:20 h – “Del amor terrenal al amor celestial” Snežana Krylova (Rusia) (en línea, en ruso) 10:40 h – “Por el camino del tiempo a la eternidad” Olga Logutenkova (Chipre) (en línea, en ruso) 11:00 h – “La Historia como un espacio mágico de la cultura popular moderna” (la literatura, el cine, las series de televisión, los nuevos medios de comunicación)” Anna Esparsa (Rusia) (presencial, en ruso) 11:20 h – Descanso 12:00 h – Mesa redonda “Traducción de la novela “Laurus”: ideas, problemas, soluciones” Participantes: Antonia Pencheva (Bulgaria), Paul van der Voird (Holanda), Ranjana Saxena (India), Seung Zhuen (Corea del Sur), Lisa Hayden (EE.UU), Rafael Guzmán Tirado (España). Dirección electrónica del Seminario: lavrseminario@ugr.es

23 February 2022 Place of celebration: From 9:00 to 10: 30 a.m. Conference Room, Faculty of Translation and Interpretation, C / Puentezuelas, 55, Granada Simultaneous interpretation Seminar attendance format: face-to-face and online Face-to-face: Free access until full capacity is reached, according to the epidemiological situation and COVID-19 measures Online: https://oficinavirtual.ugr.es/redes/SOR/SALVEUGR/Webinar/accesoWebinar.jsp?IDSALA=22984797 – Meeting password: 702936 9: 00 h – Presentation of the Seminar. Rafael Guzmán Tirado, Professor of the Department of Greek and Slavic Philology, Coordinator of the Seminar, University of Granada (on-site) 9: 05 am – Words of welcome: * Embassy of the Russian Federation in Spain * Dean of the Faculty of Translation and Interpretation, Enrique Quero Gervilla * General Secretary of MAPRYAL (International Association of Teachers of Russian Language and Literature), Natalia Brunova 9: 10 am – Intervention of the Russian writer Evgeni Vodolazkin, author of the novel “Laurus”. Notas al margin de las traducciones de la novela ” Laurus”(presencial) 9: 50 a.m. – Speech by Evgeni Rezničenko, Executive Director of the Moscow Institute of Translation “For whom was the novel “Laurus ” written? (eyewitness) 10: 10 am – Presentation of the first Spanish translation of the novel “Laurus” (author Rafael Guzmán Tirado), by Evgeni Rezničenko, Executive Director of the Moscow Institute of Translation 10: 30 h – Rest Change of headquarters to the Colegio Mayor San Bartolomé y Santiago, C / San Jerónimo, 31, Granada INTERVENTIONS BY TRANSLATORS FROM THE NOVEL “LAURUS” BY EVGENI VODOLAZKIN Place of celebration: From 11:00 to 14: 00 h At the Colegio Mayor “San Bartolomé y Santiago”, University of Granada, C / San Jerónimo, 31, Granada No simultaneous interpretation 11:00 h-Welcoming remarks by the Rector of the Colegio Mayor “San Bartolomé y Santiago”, José Luis Pérez-Serrabona González (face-to-face, in Spanish) 11: 05 h – “On irony in the novel” Lavr ” Rafael Guzmán Tirado (face-to-face, in Russian) 11:20 h – “Aspects of the translation of the lexicon with a cultural component in the novel” Laurus “into Bulgarian”, Antonia Pencheva (Bulgaria) (face-to-face, in Russian) 11: 40 h – “Search and creation of the Dutch equivalent to an (pseudo) ancient language in the Russian novel” Laurus ” Paul van der Voird (Netherlands) (online, in Russian) 12:00 h – “Harmony of the world has no limits:” Laurus” in Georgian”, Tamara Rekk-Kotrikadze (Georgia) (online, in Russian) 12:20 h- “The novel “Laurus” , faithful companion of the translator on the path of life”” Translation experience and more!”Ranjana Saxena (India) (online, in Russian) 12: 40 h – “On the difficulties of translating the novel “Laurus” by Evgeni Vodolazkin into Arabic “Tahsin Razzak Aziz (Iraq)” (online, in Russian) 13:00 h – “Translation of the novel “Laurus” into Korean: approaches to the issue ” Seung Zhuen, (South Korea) (online, in Russian) 13: 20 h – ” Gogolian motives in the novel “Laurus” by Evgeni Vodolazkin ” Liu Hunbo (China) (online, in Russian) 13: 40 h – “The personal experience of the translator: translation as a gift of destiny” Lisa Hayden (USA)UU) (online, in Russian) 24 February 2022 THE NOVEL “LAURUS” AS OBJECT OF STUDY: TEXT AND CONTEXT Place of celebration: Colegio Mayor “San Bartolomé and Santiago” C / San Jerónimo, 31, Granada Attendance format: face-to-face and online Face-to-face: Free access until full capacity is reached, according to the epidemiological situation and COVID-19 measures Online: https://oficinavirtual.ugr.es/redes/SOR/SALVEUGR/Webinar/accesoWebinar.jsp?IDSALA=22984744 – Meeting password: 322899 9: 00 am – “On some sources of the novel Laurus”, Tatiana Rudi (Russia) (face-to-face, in Russian) 9:20 h – “The novel “Laurus” in the theory of contemporary literature”, Svetlana Ovsyannikova (Russia) (face-to-face, in Russian) 9: 40 h – ” Laurus “historical novel and hagiographic novel” Salustio Alvarado Socastro (Spain) (face-to-face, in Spanish) 10: 00 am – “Towards the question of the translation of religious terms into Spanish”, Larisa Sokolova (Spain) (online, in Russian) 10: 20 h – “From earthly love to heavenly love” Snežana Krylova (Russia) (online, in Russian) 10: 40 h – “On the road from time to eternity” Olga Logutenkova (Cyprus) (online, in Russian) 11: 00 h – ” History as a magical space of moderna popular culture” (literature, cinema, TV series, new media) ” Anna Esparsa (Russia) (face-to-face, in Russian) 11: 20 h – Break 12:00 h – Round table “Translation of the novel “Laurus”: ideas, problems, solutions” Participants: Antonia Pencheva (Bulgaria), Paul van der Voird (Netherlands), Ranjana Saxena (India), Seung Zhuen (South Korea), Lisa Hayden (USA).UU), Rafael Guzmán Tirado (Spain). Seminar e-mail address: lavrseminario@ugr.es